Пролетев над маленьким торговым постом Литтл-Америка, машина оказалась над развилкой дорог. Отсюда тридцатое шоссе поворачивало на северо-запад, к отрогам скалистых гор. На юго-запад, в древнюю Юту, вел Хайвэй Линкольна. Отсюда отряды хорошо вооруженных караванщиков отправлялись в беззаконный Солт-Лейк-Сити – город порока и насилия. Ханны сбывали в Город В Кратере основную часть производимых ими наркотиков, поэтому тут, на западной границе их владений, располагалась крупная застава – защищенное стеной торговое поселение. Здесь, на границе молодой империи, девушки остановились на ночь. Это была их последняя ночь среди друзей и союзников. Дальше, до самого Айдахо, они смогут рассчитывать только на себя. Ханы рассказали подругам все, что знали о дороге к границе. Через несколько десятков миль к северо-западу будет мост через Блэкс Форк. До войны это была сравнительно мелкая река, один из притоков Грин Ривер. Однако, послевоенные изменения климата сильно повлияли на гидрологию Северной Америки, и Блэкс Форк больше не пересыхала летом, превратившись в полноводный и быстрый поток. Бетонный мост на восточной окраине разрушенного города Грейнджер еще стоял. Там располагался военный пост Ханов. Дальше шоссе шло параллельно долине речки Хамс Форкс, которая являлась притоком Блэкс Форк. Река и шоссе были хорошим ориентиром и должны были привести подруг к старинному поселку Опал. Это фермерско-торговое поселение поддерживало крепкие связи с государством Ханов, поэтому, при необходимости, там можно было бы остановиться. Венди, впрочем, полагала это излишним. Ханы мыслили категориями дневных переходов, в то время как для «Лакоты» расстояние от Опала до Покателло в Айдахо составляло сто двадцать пять миль по прямой. Ну, или с учетом маршрута вдоль хорошо заметных ориентиров – сто семьдесят миль. Такой перелет можно сделать на одной заправке за полтора часа – и еще останется резерв горючего.
Венди не хотела останавливаться ни в Опале, ни в Кеммерере, который, по словам Ханов представлял собой изрядную дыру, ни в Коквилле, который по беззаконности и царившему там разврату, говорят, мог поспорить с Солт-Лейк-Сити. Конечной точкой маршрута «Лакоты» должен был стать Покателло – крупный торговый поселок на востоке Айдахо. По словам Ханов, чья информация исходила от торговцев, приходивших с северо-запада, во время войны одна из боеголовок упала в двух милях к югу от Покателло. Город был сильно разрушен, но после окончания ядерной зимы люди снова заселили руины. Новое поселение сохранило старинное название, и довольно быстро стало важным торговым форпостом на востоке штата. По словам торговцев, еще в пятидесятые это было весьма опасное место. Влиятельные семьи Покателло выясняли отношения, не стесняясь в средствах. Один молодой человек, решив отомстить за смерть отца и старшей сестры, даже использовал «толстяка», снеся мининьюком поместье убийцы родителя со всеми обитателями. Но за прошедшие годы нравы изрядно смягчились, в городе появился шериф с помощниками, и убийства в Покателло теперь происходили не чаще, чем раз в полгода. Не считая, конечно, дуэлей между наемниками, охранниками караванов, торговцами и тому подобными не слишком респектабельными людьми. Обсудив полученную информацию, Венди и Дженни решили, что Покателло является вполне подходящим начальным пунктом для их знакомства с Айдахо. Наличие каких-никаких, но все же официальных, блюстителей закона давало серьезные основания надеяться, что остановка обойдется без инцидентов. Цивилизация и большое количество работающих генераторов (по словам купцов большинство домов состоятельных граждан имело электрическое освещение) говорило о наличии запасов синтетического лигроина, который можно было попробовать купить. Мисс Килпатрик, выяснившая у Ханов и Идущих примерный порядок цен на основные товары, оружие и услуги, полагала, что имеющиеся у них излишки оружия вполне можно обменять на несколько тысяч крышек, которые в этой части Америки использовались в качестве денег. Предварительную посадку для того, чтобы заправить полный бак после перелета через горы, девушки решили сделать в торговом поселке Сода-Спрингз.
Дженни вела машину над тридцатым шоссе. Вертолет уже обогнал самые крупные стада бигхорнеров и браминов и теперь летел над гигантскими гуртами лорибу, которые двигались быстрее своих тяжелых сородичей и должны были прийти к горным пастбища на неделю раньше больших копытных. Затем стада из тысячи голов разобьются на семьи из десятков и сотен мутировавших оленей и рассеются по предгорьям на радость койотам, волкам, одичавшим псам, пумам и людям. Впрочем, большие самцы лорибу вполне способны постоять за себя, самок и детенышей, и, с учетом летнего приплода стада вернутся к Миссури больше, чем были зимой. Как говорится, Круг Жизни ведет всех, только одни едят траву и мох, а другие – мясо.
Границу Айдахо подруги пересекли над Коквиллом. Дженни подняла вертолет на три тысячи футов, чтобы гарантированно избежать любой опасности с земли. На такой высоте машину нельзя было достать даже из крупнокалиберной винтовки. Приоткрыв дверь, Венди попыталась разглядеть что-нибудь на земле в бинокль, но быстро оставила эту затею – вертолет потряхивало, да и само по себе гнездо разврата и беззакония ничем не отличалось от других торговых поселков Вайоминга. Несколько отремонтированных бетонных домов, полтора десятка хижин всех размеров, баррикады и заборы, окружающие поселение, да стойла для браминов – такое они видели уже не раз.
Сделав небольшой крюк, «Лакота» прошла над Медвежьим озером. Подъем воды затопил плотины и дамбы, а примыкающее к нему с севера Грязное озеро, когда-то бывшее лишь пересыхающим мелким болотом, превратил в полноценный водоем. Снизившись до четырехсот футов, девушки смотрели, как внизу, на водной глади люди на плотах и самодельных лодках ловят рыбу в водоеме, протянувшемся с севера на юг на двадцать пять миль. Венди отметила в своем блокноте, что западный берег озера по-прежнему густо населен: она насчитала пять деревень, в каждой из которых жило не меньше сорока-пятидесяти человек. Мисс Килпатрик порвала с Братством, но дух ученого все еще жил в ней.
Вернувшись на тридцатое шоссе, Дженни подняла вертолет на тысячу футов и повела его к горам. Дорога проходила через долину между горами Мид Пик и Шерман Пик. Два небольших поселения – Уордборо и Вулис – отмечали дистанцию безопасного дневного перехода в горной стране. Обе деревни представляли собой, по сути, укрепленные постоялые дворы: старинные бетонные дома и окруженные десятифутовой стеной загоны для браминов. Венди отметила, что, судя по всему, торговля между Айдахо и Вайомингом идет довольно оживленно: она насчитала по меньшей мере пять караванов размером от одного, до шести браминов.
К двум часам дня на горизонте показался городок Сода Спрингз. Мисс Килпатрик попросила подругу сделать круг вокруг города, чтобы получше его рассмотреть и понять, где именно лучше приземлиться. От Ханов Венди знала, что в этом довольно крупном поселении проживает почти четыре сотни человек. Кроме того, рядом с поселком существует колония цивилизованных гулей, занимающаяся разборкой крупной довоенной промышленной свалки. Жители Сода Спрингз мирились с таким соседством, поскольку старательская деятельность «альтернативно живых» приносила городку изрядный доход. Некоторые детали и части машин уходили за совершенно бешеные крышки. Крупнейшая транспортная компания штата, «Уэллз Фарго», даже открыла здесь свое постоянное представительство, чтобы не упускать лучшие и самые ценные находки. Одним словом, это было вполне цивилизованное место, в котором две девушки вполне могли приземлиться, чтобы заправить вертолет и расспросить местных жителей о том, чего можно ждать на западе. Венди также очень хотела встретиться с представителями «Уэллз Фарго». Торговцы из Айдахо говорили, что у этой компании в штате почти два десятка разнообразных машин: от бронированных автобусов до переделанных из горнопроходческих аппаратов гусеничных тракторов. Мисс Килпатрик было сложно поверить, что кто-то, помимо Братства Стали, владеет такими технологическими чудесами.
Сода Спрингз выглядели, как типичное поселение постъядерной Америки. Большинство домов представляли собой хижины – либо построенные заново из дерева и того, что новые жители смогли собрать в руинах старых зданий, либо основанные на уцелевших стенах довоенных домов – бетонных или кирпичных. Здание школы, находившееся на северо-восточной окраине поселка стало чем-то вроде форта и общежития для нескольких семей. Дома, в которых двести с лишним лет назад размещались суд, полицейский участок и мэрия, превратились в укрепленные фермы.
В западной части Сода Спрингз, там, где тридцатое шоссе приближалось к берегу водохранилища Александер, Венди заметила крупное двухэтажное здание. Судя по всему, до войны оно было несколько больше, чем теперь. Его северная часть разрушилась либо во время атомных ударов, обрушившихся на Айдахо, либо позднее, во время землетрясений, часто происходивших в первый послевоенный год. Однако развалины были аккуратно разобраны, строительный мусор убран, а на месте брешей возведены новые стены – не слишком красивые, но, насколько можно было судить с расстояния в полмили, глядя в бинокль, довольно прочные. Больше всего Венди поразило то, что с запада к зданию вела примитивно сделанная, но явно действующая линия электропередач. Частично для нее использовались старинные довоенные столбы, а там, где бетон и сталь не устояли под напором времени, их заменили грубые, но крепкие деревянные мачты. Большая асфальтированная площадка перед домом была огорожена достаточно высоким забором. На крыше здания Венди насчитала шесть укрепленных постов, каждый из которых занимал вооруженный человек. Мисс Килпатрик отметила, что все часовые одеты единообразно: брюки, светлая рубаха и довоенный кевларовый пуленепробиваемый жилет. Все охранники были вооружены китайскими автоматическими винтовками – оружием как надежным, так и смертоносным, пусть и не таким метким, как их американские аналоги. В укрепленном дворе перед домом стояла машина весьма необычного вида. На сложном гусеничном шасси, явно рассчитанном выдерживать очень большую нагрузку, покоился обшитый сталью кузов с бойницами и люками. Впереди располагалась также бронированная кабина, опирающаяся на пару колес с металлическим ободом. Венди подумала вслух, что, наверное, это один из тех тракторов, которые переделали из горнодобывающих машин. Судя по всему, перед ними то самое представительство «Уэллз Фарго», о котором им говорили торговцы. Дженни ответила, что ее больше беспокоят вооруженные люди на крыше. И вообще, сестричка, торговцы советовали держаться от «Фарго» подальше, потому что это те еще волки. Право слово, нам всего лишь нужно заправиться. Давай сядем на северной окраине, рядом со свалкой. Я имела дело с цивилизованными гулями, они, как правило, милейшие люди, если не обращать внимания на запах и не присматриваться к лицу. Подумав несколько секунд, мисс Килпатрик согласилась с подругой. Дженни иногда высказывалась на редкость здраво.
Дженни посадила «Лакоту» рядом со зданием бывшей школы, сразу за оградой. В принципе, внутри тоже хватало места, но девушки решили, что жители Сода-Спрингз, какими бы миролюбивыми они ни были, могут неадекватно отреагировать на такое вторжение в их личное пространство. Поэтому вертолет сел на старую дорогу в сотне ярдов от ворот, Осмотревшись, Дженни решила, что им ничего не угрожает, по крайней мере на первый взгляд, и, открыв дверь, вышла наружу. Быстро отцепив от посадочной лыжи бочку с горючим, девушки приладили ручной насос и временный топливопровод, после чего Венди принялась упражнять руки, а Дженни – ходить вокруг машины с автоматической винтовкой.
Мисс Килпатрик уже собиралась крикнуть подруге, что пора меняться, когда из-за высокой кучи строительного мусора, судя по всему, бывшей когда-то магазином или мастерской, донесся голос Дженни, приказывающей кому-то остановиться. Венди выругалась, наскоро обтерла руки тряпкой и подхватила прислоненный к кабине легкий пулемет. Ей очень не хотелось начинать свой первый день в цивилизованном Айдахо, которому предстояло стать их новым домом, со стрельбы, но последние полгода научили мисс Килпатрик простой истине: в Пустошах, как правило, сперва стреляют, потом еще раз стреляют, а уж потом, если очень уж захочется, могут попробовать разобраться.
Загнав патрон в патронник, Венди взяла пулемет на изготовку и, обежав руины магазина, присела на одно колено. Осторожно, как сотни раз проделывала на учениях, девушка выглянула из-за угла. Ее подруга, как и она сама опустившаяся на одно колено за ржавым мусорным баком, держала на прицеле двух мужчин. Один был одет в точности, как охранники, занимавшие дозорные посты на крыше здания на западе поселка: брюки, рубаха, пуленепробиваемый жилет. Глаза человека скрывали довоенные зеркальные очки. В руках охранник держал китайскую автоматическую винтовку. Чувствовалось, что мужчина знает, как с ней обращаться. Тем не менее, ствол оружия был направлен вниз.



Второй гость выглядел еще необычнее. Среднего роста, светловолосый, худой и гибкий, он имел непропорционально большую для такого тела голову. Как и охранник, человек носил серо-зеленые брюки навыпуск. Как и у охранника, его глаза закрывали очки, правда другой формы – с круглыми стеклами. Но вместо рубахи и жилета на мужчине была светло-зеленая однобортная куртка с запахом. Металлические пуговицы куртки были начищены до блеска. Точно так же блестела странная металлическая бляха на левой стороне груди незнакомца. Несмотря на теплую погоду, на правой руке человека в куртке была синяя прорезиненная перчатка – такие до войны входили в состав снаряжения сотрудников лабораторий, работавших с опасными веществами. Левую руку человека выше локтя заменял массивный металлический протез. Сдвоенный, алый с желтым, кабель питания стального чудовища уходил в коробочку на поясе человека. Присмотревшись, Венди вздрогнула. Коробка крепилась не к ремню, как она сперва подумала, а прямо к телу. Ткань брюк аккуратно пристегивалась к устройству кнопками. Мисс Килпатрик внимательно посмотрела в лицо человека и увидела: то, что она с первого взгляда приняла за очки, на самом деле – окуляры протезов, вживленных прямо в череп. Светловолосый мужчина был киборгом.



С трудом сдерживая страх и возбуждение, Венди поднялась во весь рост и вышла из-за развалин. Охранник чуть повернулся, чтобы держать в поле зрения обеих девушек, но его винтовка по-прежнему смотрела в землю. Мисс Килпатрик поставила пулемет на предохранитель и повесила оружие на плечо. Светловолосый киборг повернулся к Венди и коротко кивнул девушке. Затем он сделал жест рукой, и охранник, щелкнув предохранителем, убрал автомат за спину. Дженни, тем не менее, осталась на своем месте, все так же держа обоих незнакомцев на прицеле. Мисс Кастер полагала, что в чужом городе можно позволить себе быть вежливым и миролюбивым только наполовину.
Человек с протезом сделал шаг вперед и сказал, что его зовут Габриэль Ли, и он является исполнительным директором и главным инженером филиала компании «Уэллз Фарго» в городе Сода-Спрингз. Человек рядом с ним – сотрудник Службы Безопасности компании, мистер Райт. При этих словах охранник коротко кивнул сперва Венди, потом Дженни. Венди представилась в ответ, назвав также имя своей подруги. В этот раз мисс Килпатрик не стала говорить, что представляет Братство Стали. Она не знала, какие устройства вмонтированы в электронные «глаза» мистера Ли. Ученые бункера «Бета» знали, что человеческое тело способно реагировать на внешние раздражители, независимо от воли владельца. Например, когда человек лжет, его температура повышается, увеличивается потоотделение, меняется проводимость отделов головного мозга. Некоторые приспособления способны улавливать такие изменения. Соврать о направлении путешествия и месте назначения – это одно. Приписать себе принадлежность к одной из самых могучих сил Америки – совсем другое. Венди решила, что будет говорить, как можно меньше. Поэтому на вопрос мистера Ли о том, куда они направляются, девушка ответила просто: на запад, к цивилизации. Это могло означать и запад Айдахо, и западное побережье США.
Если мистера Ли не удовлетворил такой ответ, он не подал вида. Исполнительный директор филиала «Уэллз Фарго» в Сода-Спрингз сказал, что у него есть деловое предложение для мисс Килпатрик и мисс Кастер. Один из грузовиков компании, направлявшийся сюда из Покателло, опаздывает уже на шесть часов. Расстояние между городами по шоссе – всего шестьдесят миль. Судя по всему, с машиной что-то случилось. Возможно, вышел из строя атомный двигатель или контроллер ядерной ячейки. Водитель грузовика – хороший специалист и механик, но, похоже, справиться с поломкой ей не под силу. Через несколько часов начнет темнеть, и хотя эта часть штата считается сравнительно безопасной, людям лучше не оставаться в Пустошах ночью вдвоем. И это не говоря о том, что сам грузовик представляет собой огромную ценность для компании, а его груз очень важен для нас. В связи с этим, я бы хотел предложить вам работу. Вы возьмете на борт меня, а также набор необходимых мне инструментов и запасных частей, после чего пройдете над тридцатым шоссе отсюда до Покателло, пока мы не обнаружим грузовик. Вы сядете как можно ближе к машине и высадите меня, затем вернетесь в Сода-Спрингз и сообщите моим коллегам, где я нахожусь. Когда я вернусь вместе с машиной, вы получите вознаграждение, сумму которого, в разумных пределах, разумеется, можете назвать прямо сейчас. Вознаграждение может быть выплачено в любой валюте: крышках, денариях Легиона или долларах NCR, хотя, должен вас предупредить, последние два вида в Айдахо хождения не имеют. Помимо этого, я выдам вам рекомендательное письмо, предъявив которое вы сможете приобрести горючее для вашей машины на любой станции «Уэллз Фарго». Нет, я не имел раньше дела с машинами вроде вашей, но понять, что ее приводит в движение не атомный мотор, а двигатель внутреннего сгорания, несложно. Я понимаю, что вам нужно подумать, поэтому сейчас мы с мистером Райтом вернемся к зданию компании, которое вы облетели полчаса назад. Только прошу вас – не затягивайте с решением. Если вы откажетесь, мне придется вести поиски на тракторе, который вы могли видеть у нас во дворе. Скорость этой машины – три мили в час, до Покателло она идет сутки, и Сэнди с Майком придется ночевать у машины.
С этими словами мистер Ли коротко поклонился, повернулся и зашагал прочь. Мистер Райт последовал за своим начальником. Дождавшись, пока сотрудники «Уэллз Фарго» скроются за поворотом, Дженни встала из-за своего бака и, подойдя к Венди, сказала, что тут и думать нечего. Компания – одна из самых влиятельных в Айдахо. Помочь ей с пропавшей машиной будет неплохим стартом для них. Венди покачала головой. Про «Уэллз Фарго» говорили, что она любой ценой старается прибрать к рукам все машины в штате. Ходят слухи, что эти люди не останавливаются ни перед чем. Дженни кивнула. Да, у «Уэллз Фарго» плохая репутация. Но, никто не мешает нам прыгнуть в вертолет и улететь после первого предложения продать «Лакоту». С другой стороны, этот Ли, хоть он и выглядит жутковато, кажется вполне вменяемым человеком. Мы можем объяснить ему, что хотя машину мы не отдадим, но всегда готовы исполнить их заказ и даже сделать корпоративную скидку. В любом случае, Венди, не можем же мы бросить этих Сэнди, и как его, Майка? на произвол судьбы в Пустошах. Мы полгода ввязываемся во всякие глупости и помогаем всем, кто попросит. Согласись, было бы глупо менять принципы сейчас, когда мы добрались до цивилизации, к которой так стремились.
Венди вздохнула. В словах Дженни был определенный резон. Ей очень не хотелось начинать с работы на таких жестоких людей, которыми, по слухам, являлись представители компании «Уэллз Фарго». Но, с другой стороны, если они собираются остаться в Айдахо, рано или поздно им придется иметь дело с могучей корпорацией. Так что чем скорее они установят с ней контакты – тем лучше. В конце концов, Дженни права: если «Фарго» предложит продать машину, они всегда смогут улететь. Венди махнула рукой в сторону вертолета и сказала, что теперь очередь Дженни качать топливо. Осталось полбака. Управимся за полчаса и перелетим к местному отделению компании. А она пока прикинет, какое вознаграждение следует запросить.