bigfatcat19 (bigfatcat19) wrote,
bigfatcat19
bigfatcat19

Helicopter Girls. "Fargo Wells"

Когда «Лакота» села рядом с филиалом «Уэллз Фарго» в Сода-Спрингз, мистер Ли уже ждал девушек у входа. Рядом с ним стоял мистер Райт в полном вооружении, а также дама в слегка потрепанном, но чистом довоенном деловом костюме. Из нескольких не заколоченных окон, выходивших на укрепленный двор, смотрели люди в разнообразной, но тоже хорошо выстиранной одежде. Венди про себя подумала, что «Уэллз Фарго», во-первых, придает огромное значение своему имиджу, если требует от своих сотрудников такой опрятности во внешнем виде. А во-вторых, у компании, похоже, крышек куры не клюют. Стирка требует не только большого количества чистой воды, но и моющих средств, а также либо услуг десятка прачек, либо работающей стиральной машины. И то, и другое, и третье должно обходиться недешево. И если «Фарго» может себе позволить тратить такие средства на вещи, не относящиеся непосредственно к получению прибыли – это очень богатая компания. Прежде, чем винт остановился, мисс Килпатрик лихорадочно откорректировала свою первоначальную оценку стоимости их с мисс Кастер услуг.

Когда мистер Ли подошел к вертолету, Венди, мило улыбаясь, сказала, что поиск пропавшего грузовика обойдется в три тысячи крышек за два часа полетного времени. Топливо оплачивается отдельно. Исполнительный директор филиала «Уэллз Фарго», не торгуясь, принял эту цену. Мисс Килпатрик еще успела подумать, что, пожалуй, можно было назначить вдвое больше, но Ли уже подошел к вертолету. Мужчина был одет точно так же, как полчаса назад, когда он предложил девушкам работу. В правой руке светловолосый киборг держал большой чемодан. Пальцы стального протеза были сжаты в кулак. Венди вылезла из машины, уступая мистеру Ли место между сиденьями пилота и наблюдателя. Чемодан исполнительного директора девушка осторожно разместила за спинками кресел. Ли уже взялся за ручку двери, когда к нему подбежал мистер Райт и сказал, что лететь одному опасно. Он, мистер Райт, может поместиться снаружи, на одной из лыж. Ли покачал головой и ответил, что на это нет времени. К тому же, он не видит оснований для тревоги. У этих дам нет абсолютно никаких причин причинить ему вред. Все нормально, Джек. К тому же, время выходит. Я полечу с мисс Килпатрик и мисс Кастер один. Мистер Райт кивнул и отошел в сторону. Чувствовалось, что он не согласен со своим боссом, но спорить дальше считает бессмысленным. Венди быстро собрала вертлюг, забралась в кабину и закрепила в гнезде легкий пулемет. Мистер Ли мог говорить, что дорога от Покателло до Сода-Спрингз безопасна, но лучше подготовиться к неожиданностям, чем потом впопыхах монтировать вооружение, пока Дженни бросает машину из стороны в сторону, уклоняясь от пуль. Венди присоединила магазин и поставила пулемет на предохранитель. Посмотрев на мистера Ли, который совершенно невозмутимо сидел между двумя креслами и, на первый взгляд, не ощущал никаких неудобств, девушка вздохнула и, вытащив из-за сиденья запасной ремень, пристегнула исполнительного директора. Мистер Ли спокойно кивнул, признавая за хозяевами машины право вести себя с пассажиром так, как они считают необходимым. Венди махнула рукой, и Дженни включила двигатель. Лопасти основного винта начали медленно раскручиваться. Мистер Райт, пригнувшись, отбежал к крыльцу и встал рядом с женщиной в деловом костюме. Наконец, двигатель набрал обороты, и Дженни плавно подняла машину в воздух. Пришло время отработать три тысячи крышек. Плюс стоимость топлива, разумеется.

Взлетев, Дженни сделала небольшой круг над штаб-квартирой «Фарго». Венди, опустив пулемет стволом вниз, помахала охранникам, стоящим на крыше. Два человека махнули рукой в ответ, один поднял над головой винтовку и отсалютовал ею «Лакоте». Мисс Килпатрик сочла это добрым знаком. Мисс Кастер набрала высоту и повела машину вдоль тридцатого шоссе на запад. Дженни держала скорость сорок миль в час, давая Венди возможность хорошенько рассмотреть все внизу. «Лакота» шла на высоте тысячи футов. Мисс Кастер не нравилось летать так низко. Даже с учетом того, что стрелять в летящую мишень гораздо сложнее, чем в бегущую, на такой дистанции хороший стрелок, приноровившись, мог попасть в них из обычной винтовки. Первые выстрелы они, скорее всего, просто не заметят, а когда в вертолет попадут – может быть уже слишком поздно. Но Венди сказала, что если они хотят видеть, что происходит на земле, выше подниматься нельзя. На обочинах шоссе то тут, то там попадались остовы древних автомобилей. Алюминиевые и стальные корпуса, окрашенные эмалями двадцать первого века, до сих пор сохранили форму и цвет. С большой высоты отличить эти давно мертвые машины от живого грузовика «Фарго» будет сложно.

Тридцатое шоссе шло через поросшую редколесьем равнину Восточного Айдахо. На горизонте земля постепенно поднималась холмами к невысоким горам. Дорога вела через долину между двумя хребтами. Мистер Ли, наклонившись к Венди, прокричал, что за горами находится поселение Лава Хот Спрингз. Там нужно будет совершить посадку, чтобы узнать: не проезжал ли грузовик? Мисс Килпатрик кивнула, подумав про себя, что если машина прошла через поселок, то, скорее всего, с ней случилась беда. Она внимательно разглядывала в бинокль древние грузовики и была уверена, что не могла спутать остов старого трехосника и живой, пусть и неисправный, автомобиль. К тому же, рядом с грузовиком «Фарго» должны были находиться шофер и охранник, которые, увидев вертолет, наверняка постарались бы привлечь к себе внимание. Если они до сих пор не обнаружили машину, это могло означать, что либо грузовик досюда просто не добрался, либо, что он стал жертвой злого умысла, и преступники замели следы. Венди понемногу начинала нервничать. Ей очень не хотелось в третий раз устраивать бойню. Расстрел воинов неизвестного племени на пересечении тридцать четвертого и семьдесят третьего шоссе снился ей до сих пор. И все же, по каким-то неосознанным признакам мисс Килпатрик понимала, что найти грузовик очень важно.

Расстояние до Лава Хот Спрингз «Лакота» преодолела за сорок минут. Несколько раз вертолет снижался над машинами, которые казались Венди подозрительно свежими. Но каждый раз оказывалось, что девушку обманывает чудесное искусство древних химиков, создавших эмали, не потускневшие за два века. Когда вертолет сел в поселке на главной площади, Венди пришлось пять минут стучать в двери домов, убеждая жителей, что рокочущая машина не причинит им вреда. Возможно, если бы рядом с девушкой был мистер Ли, все прошло бы проще. Но киборг остался на своем сиденье, и мисс Килпатрик пришлось обходить дома одной. Наконец, одна из дверей приоткрылась, и в лицо Венди уставились дула двустволки. Девушка была настолько раздражена, что, ухватив оружие за стволы, резко опустила его вниз и прокричала прямо в испуганное бородатое лицо, что она находится здесь по найму от «Уэллз Фарго», и если ей сейчас же не скажут: проходил ли через поселок грузовик компании, жители Лава Хот Спрингз очень пожалеют о своем нежелании сотрудничать!

Судя по всему, «Уэллз Фарго» в Лава Хот Спрингз знали очень хорошо. Бородатый человек, оказавшийся главой местной фермерско-торговой общины, немедленно открыл дверь и пригласил уважаемую молодую госпожу к себе в дом. Выгнав перепуганную жену и любопытных (и при том очень грязных) детей в заднюю комнату, бородач пригласил Венди за стол и, суетясь, достал из шкафа, сделанного из древнего холодильника, бутылку виски, кувшин с водой, ломоть грубого хлеба и кусок копченого мяса и начал выкладывать все это на стол. Мисс Килпатрик, догадавшаяся, что ее пытаются угостить, судя по времени, ужином, подняла ладонь и остановила мужчину. Нервно потирая руки, бородач выслушал строгую девицу и помотал головой. Нет, грузовик через деревню не проходил. Он это знает совершенно точно. Нет, сам он весь день был в поле, но с поля дорога прекрасно видна, и шум мотора все обязательно услышали бы. Они знают этот звук – машины «Уэллз Фарго» ходят через Лава Хот Спрингз два раза в неделю. И когда он вернулся домой, жена сказала, что странно: сегодня должна была пройти машина, а ее до сих пор нет.

Выслушав бородача, Венди кивнула и, пошарив в кармане, достала горсть крышек. Не считая, девушка высыпала деньги на стол и, повернувшись, вышла из дома. Мисс Килпатрик было тяжело смотреть, как здоровый мужик лет на двадцать старше ее мнется и дрожит, как будто перед ним не девушка, а вожак рейдеров. В который раз Венди задумалась о том, какая репутация в Айдахо у компании, от которой они приняли первый в этом штате заказ. Вернувшись к вертолету, девушка рассказала подруге и мистеру Ли о результатах своей разведки. Дженни сказала, что раз так - полетим до Покателло, а если понадобится, то и дальше. Мистер Ли молча кивнул. Венди показалось, что киборг выглядит бледнее, чем час назад, но ручаться за это она бы не стала.

Дженни снова подняла вертолет в воздух и повела «Лакоту» на запад. Дорога шла вдоль речки, которая до войны называлась Портнёф. Люди, пришедшие в этот край через тридцать лет после того, как на Америку упали бомбы, иногда не знали древние названия и предпочитали давать местам новые имена. Атомные удары, изменившие облик континента, превратили небольшой, пересыхающий летом, ручей, в быструю речку шириной почти тридцать футов. Новые жители восточного Айдахо переименовали Портнёф в Звенящую реку. Сильное течение не давало потоку зарасти, в реке появилась рыба, пусть иногда и радиоактивная. Берега Звенящей поросли лесом, который постепенно распространился на мили от речной долины. Тридцатое шоссе, когда-то проложенное в прериях, теперь шло через лес.

В десяти милях от Лава Хот Спрингз хайвэй, следуя руслу реки, круто поворачивал на север. На повороте цвет дорожного покрытия резко менялся – дальше на Покателло шла дорога с покрытием из канадского асфальта, построенная за два года до войны. Венди этого, конечно, не знала, но резкое потемнение дорожного полотна привлекло ее внимание. Наверное, только из-за этого девушка заметила грузовик. Машина стояла посередине дороги в небольшой низине, между двумя кучами камней, скатившихся со склонов. Зеленый кузов и светло-голубая кабина машины выглядели грязными и облупленными. Краска на металлических частях казалась выцветшей. Рядом с грузовиком высился какой-то странный дорожный знак. Наведя на него бинокль, Венди вздрогнула: какие-то шутники повесили на вбитом в асфальт и бетон колу человеческий скелет. Вытянутая рука остова указывала на север.









За прошедшие полтора часа Венди видела автомобили, которые выглядели куда свежее, чем эта машина, несмотря на то, что простояли под открытым небом почти два века. Однако, рядом с грузовиком покоился обгоревший и проржавевший остов легковой машины. Древний автомобиль, сгоревший два века назад, практически врос днищем в асфальт. Грузовик рядом с ним стоял высоко. Его шины не пожрал огонь, они не расплющились под весом машины. Венди поняла, что видит цель их поисков. Но рядом с машиной не было людей – и это пугало девушку. Венди знаком показала Дженни снизиться и сделать круг. Мисс Килпатрик понимала, что очень рискует. Если экипаж грузовика стал жертвой нападения, и бандиты до сих пор где-то рядом – они смогут сбить вертолет одной удачной очередью. Но обязательства есть обязательства. Мисс Килпатрик и мисс Кастер подрядились найти пропавшую машину «Фарго Уэллз» и доставить к ней мистера Ли. Каким бы опасным ни было это задание – они обязаны его выполнить.

Дженни снизилась до трех сотен футов. До сих пор по ним никто не стрелял. На сто ярдов по такой цели, как «Лакота», не промахнется даже пьяный рейдер. Венди внимательно рассматривала грузовик в бинокль. Машина выглядела абсолютно целой: ни крови, ни дыр от пуль, ни следов пожара. Казалось, люди просто исчезли. Мисс Килпатрик лихорадочно размышляла. Водитель и охранник не могут знать, что филиал в Сода Спрингз послал за ними летающую машину, которая только сегодня прибыла в Айдахо с востока. Вполне естественно, что увидев необычный аппарат, они испугались и спрятались. По «Лакоте» до сих пор никто не стреляет, а грузовик выглядит неповрежденным. Венди выпустила пулемет и полезла за сиденья. Мисс Кастер бросила взгляд на мисс Килпатрик и снова сосредоточилась на управлении машиной. Дженни уже знала, что в критических ситуациях ее подруга соображает быстрее, и привыкла полагаться на интуицию Венди.

Нащупав под брезентом небольшую коробку, мисс Килпатрик вынула из нее два завернутых в промасленную бумагу продолговатых предмета. Развернув обертку, Венди вытащила два фальшфейера и, повернувшись к мистеру Ли, хотела объяснить ему свой план. Но киборг сидел, откинувшись на спинку сиденья. Синие окуляры его зрительных имплантов выглядели тусклыми, дыхание мужчины было тяжелым и хриплым. Казалось, он просто не замечает, что происходит вокруг. В очередной раз тяжесть принятия решений и ответственность за них ложились на плечи мисс Килпатрик. Венди вздохнула и, выдернув шнуры химических запалов, один за другим бросила фальшфейеры вниз.



Когда две шашки, изрыгающие клубы красного дыма, упали одна перед грузовиком, а другая за ним, мисс Килпатрик высунулась по пояс за борт и что было сил замахала рукой с зажатым в ней шлемом. Через несколько секунд из-под машины вылез человек, выглядевший как копия мистера Райта. Охранник был одет в брюки, светлую рубашку и пуленепробиваемый жилет. В руках мужчины была китайская автоматическая винтовка, глаза закрывали зеркальные очки. Присев на одно колено и держа оружие наизготовку, человек посмотрел на дымы, поднимающиеся спереди и сзади грузовика, затем поднял голову вверх. Судя по всему, охранник рассуждал примерно так, как рассчитывала Венди. Никто не начинает нападение с воздуха, бросая дымовые шашки. Враждебно настроенные люди не свешиваются по пояс из двери летательного аппарата и не машут, как сумасшедшие, рукой, когда под этой рукой у них есть великолепный легкий пулемет, из которого можно прекрасно засыпать людей на земле фунтом свинца. Человек переложил автомат в левую руку, а правую поднял над головой и помахал в ответ. Венди повернулась к Дженни и сделала знак садиться. Затем посмотрела на мистера Ли, чья бледность больше не вызывала сомнений, и крикнула, чтобы подруга сажала машину как можно ближе к грузовику.

Мисс Кастер посадила «Лакоту» так близко, что несущий винт остановился прямо над кузовом автомобиля. Венди про себя отметила, что для машины, перевозящей особо важный груз, кузов грузовика выглядит подозрительно пустым. Пропеллер еще продолжал рубить воздух, когда Венди выскочила из машины и подбежала к охраннику. Мужчина был сравнительно невысок ростом – примерно пять футов семь дюймов, но пропорционально сложен и выглядел спокойным и уверенным, хотя, возможно, так казалось из-за очков. Прежде, чем человек успел открыть рот, Венди протянула ему руку и выпалила, что он, наверное, Майк. А ее зовут Венди Килпатрик, и она вместе с Дженни Кастер ищет их, ну, теперь нашла, по заданию «Уэллз Фарго». И, кстати, с ними в вертолете мистер Габриэль Ли, который полетел, чтобы починить вашу машину, но, кажется, он не совсем здоров, хотя еще два часа назад с ним все было нормально.



При последних словах мисс Килпатрик охранник изменился в лице. Ну, или правильнее будет сказать: в нижней половине лица. Впрочем, человек почти сразу снял очки и стало видно, что глаза у него тоже встревоженные. Мужчина обернулся, посмотрел вниз и крикнул: «Сэнди!» Из-под машины вылезла высокая рыжая девушка. Судя по тому, что мужчина не протестовал, когда Венди назвала его «Майк», это и была Сэнди. Ну, вы знаете, иногда родители дают детям странные имена. В Иллинойсе Венди знала одного паладина, которого звали Мария, что служило поводом для постоянных шуток товарищей. Сэнди была хорошо сложена и отлично развита физически. Мисс Килпатрик имела отличную возможность разглядеть мускулатуру девушки, потому что выше пояса та была обнажена, если не считать примитивного бюстгальтера из двух кусков защитной ткани, красного в белый кружок головного платка и синей прорезиненной перчатки на левой руке. Синюю рабочую куртку девушка подоткнула под пояс, и та свисала сзади до колен. Тело и одежда Сэнди были перемазаны машинным маслом. Судя по всему, она пыталась сама починить грузовик, и здорово вымоталась.



Выскочив из-под грузовика, Сэнди, даже не посмотрев на вертолет, бросилась к кабине своей машины. Открыв дверь, она вынула лежавшую на сиденье тряпку, наскоро обтерла руки, после чего достала откуда-то небольшой алюминиевый контейнер и бросилась к вертолету. Из «Лакоты», опираясь на руку Дженни, уже спускался мистер Ли. Киборг выглядел очень плохо, его бледная кожа приобрела какой-то синюшный оттенок, ноги буквально подгибались, левая, механическая рука висела очень тяжелой стальной плетью. Мистер Ли повернулся к Венди и заговорил. Машина, которую они искали, действительно везла очень важный груз. Дело в том, что он, Габриэль Петер Ли, является, как вы уже заметили, кибернетически модернизированным человеком. Это вызвано последствиями одного сравнительно недавнего инцидента. Легко видеть, что моя левая рука и глаза заменены кибернетическими протезами. Несколько сложнее заметить импланты внутренних органов. Коробка, к которой подключено питание левой руки, является своего рода распределительным щитком не только для видимого протеза, но и для устройства гемодиализа, скрытого внутри тела. Устройство работает от обычных микроядерных ячеек, однако переходник-контроллер для их подключения представляет собой довольно сложный прибор. На днях основной переходник вышел из строя. Я вынул его, подключил запасной, но оказалось, что запасное устройство тоже барахлит и вот-вот сломается. Собственно, как можно видеть по состоянию моего протеза, оно уже сломалось. В связи с этим у меня начинается интенсивное насыщение крови токсинами. Так уж функционирует сейчас мой кибернетический организм. Сэнди и Майк везли мне запасные переходники, но их грузовик вышел из строя. К счастью, как раз сегодня вы приземлились в Сода Спрингз. Сейчас мне нужно заменить переходник. Я собирался, как обычно, сделать это сам. Предполагалось, что у меня есть на это время. Но времени нет, и моя правая рука теряет чувствительность. Мисс Килпатрик, наблюдая за вами и мисс Кастер в первый час нашего полета, я пришел к выводу, что вы прекрасно разбираетесь в технике. Я предполагаю, вы сами восстановили эту великолепную машину. Чтобы сделать это, вы должны были знать не только механику и моторостроение, но и электронику. Вам не составит труда заменить контроллер. В моем чемодане вы найдете схему устройства и микропаяльник. Если бы не ваше присутствие, я бы просил сделать это Сэнди, но у нее нет опыта работы с электронными устройствами, хотя она прекрасный автомеханик. Мисс Килпатрик, вы согласны провести операцию замены переходника? Само собой разумеется, она будет оплачена отдельно.



Венди глубоко вздохнула и посмотрела на Дженни. Мисс Кастер пожала плечами, давая понять, что решать все равно мисс Килпатрик, потому что она, Дженни Кастер, может припаять разве что одну очень большую деталь к другой очень большой детали. И только в том случае, если в достатке припоя, канифоли, и сопротивление соединения никого не волнует. Венди кивнула и сказала, что, разумеется, она сделает все, что в ее силах. Что же касается оплаты… Есть древний закон Пустошей, мистер Габриэль Петер Ли. Если один человек оказывает помощь другому человеку: дает воду, лекарства, перевязывает рану или защищает – плату за это не берут. Можно не оказывать помощь и пройти мимо – это все на твоей совести. Но если уж взялся помогать – делай это бесплатно. Если бы вы с самого начала сказали, что вам потребуется помощь в установке контроллера – мы бы обговорили цену, как и положено наемникам. Сейчас вы умираете, и я помогу вам не как мерк нанимателю, а как человек человеку.



Под руководством Венди Дженни и Майк расстелили на земле сравнительно чистый кусок брезента и уложили на него мистера Ли левым боком кверху. Сэнди рвалась помогать, но мисс Килпатрик мягко указала девушке на то обстоятельство, что из-за того, что она вся перемазана маслом и гидравлической жидкостью, удалить которые быстро не представляется возможным, ее присутствие при операции замены устройства, контактирующего с живой тканью, представляется нецелесообразным. Сэнди оказалась разумной девушкой. Она забралась на крышу кабины, откуда все было видно, как на ладони, и, не отрываясь, смотрела на то, что делает мисс Килпатрик.



Венди несколько раз прочитала схему и пришла к выводу, что она действительно не представляет особой сложности. В бункере Бета мисс Килпатрик перепаяла бы такое устройство с закрытыми глазами. Проблема заключалась в том, что безлюдное шоссе в Айдахо – это не бункер «Бета». И до сих пор Венди не приходилось монтировать устройства, от которых зависит жизнь человека. Причем монтировать прямо на живом теле. Работа на «Фарго» действительно оказалась тяжелой и опасной, но совсем не так, как боялась мисс Килпатрик. Венди понимала, что они с Дженни вполне могут просто сесть в вертолет и улететь. Их подготовки хватит, чтобы справиться с Майком, а Сэнди и вовсе не боец. Им совершенно не обязательно останавливаться именно в Айдахо. Они могут поискать для себя будущее в NCR, или улететь на юго-восток, или даже в неизведанную Канаду. Но Венди также отдавала себе отчет в том, что уже не может остановиться на полпути. Нет, она не боялась перестрелки. И даже то, что Майка, вполне возможно, пришлось бы убить, не пугало мисс Килпатрик. Венди изрядно огрубела за время путешествия на запад. Нет, девушка собиралась довести дело до конца просто из принципа. Мисс Килпатрик не собиралась отступать. Кроме того, за последние полгода ей пришлось убить десятки живых людей. И хотя спасли они с Дженни гораздо больше, и спасенные, в общем, были лучше убитых (Венди не разделяла предрассудка некоторых гуманистически настроенных писцов Братства о том, что человек не имеет права делить других людей на плохих и хороших), лишний спасенный – это лишняя гирька на чаше добра весов собственной совести. Ну и наконец, чего греха таить, мисс Килпатрик восхищалась спокойным мужеством мистера Ли. Для того, чтобы вот так невозмутимо вести себя во время поисков своего единственного шанса на спасение, нужно обладать изрядным мужеством и чувством собственного достоинства. Венди решила, что любой ценой спасет такого отважного человека.



Отложив в сторону схему, мисс Килпатрик закрепила на сложной системе ремней, украшавшей ее мягкий подшлемник, маленький, но яркий фонарик. Затем девушка поочередно открыла коробочку на боку мистера Ли и алюминиевый контейнер. Контроллер размещался в своем гнезде в точности так, как показывала схема. Венди проверила микропаяльник, глубоко вздохнула и приступила к операции.

Обесточить устройство, переключив несколько тумблеров внутри коробки (порядок переключения имеет значение!).
Вытащить разряженную микроядерную ячейку.
Проверить контакты подключения контроллера.
Отпаять старый контроллер.
Зачистить и снова проверить контакты.
Вынуть из мягкого гнезда в контейнере новый контроллер и поместить его на место в коробке на боку мистера Ли.
Припаять контроллер.
Проверить все соединения.
Вставить свежую микроядерную ячейку.
Глубоко вздохнуть, осознавая, что если ты где-то напортачила, при включении устройство может взорваться под руками, искалечив тебя и убив мистера Ли.
Включить устройство, переключив несколько тумблеров в нужном порядке.

Когда внутри коробочки загорелись три зеленые лампочки, показывая, что все подключено правильно, а откуда-то изнутри, из глубины брюшной полости мистера Ли донеслось негромкое, еле слышное гудение маленького насоса, мисс Килпатрик осторожно закрыла крышку распределительного устройства на боку киборга и шлепнулась на задницу. Венди не курила, но сейчас протянула руку к Дженни и сделала требовательное движение кистью. Мисс Кастер молча вынула из кармана пачку сигарет, вынула одну, раскурила и вставила в рот подруге. Венди вдохнула горький дым, закашлялась, и медленно выкурила белую палочку, стараясь не затягиваться. Когда мисс Килпатрик погасила окурок об асфальт, мистер Ли перевернулся на спину, затем оперся на локти и медленно сел. Светловолосый киборг плавно поднял левую руку, разжал и снова сжал кулак, наблюдая, как работают стальные пальцы. Его кожа снова стала бледной, но мертвенный синюшный цвет ушел. Опираясь на руку Майка, мистер Ли осторожно поднялся и сделал несколько шагов. Затем исполнительный директор филиала «Уэллз Фарго» повернулся к мисс Килпатрик. Венди, крякнув, встала на ноги, пошатнулась и упала бы, если бы ее не поддержала Дженни. Только сейчас девушка поняла, чего ей стоило перепаять несколько контактов. Мистер Ли протянул мисс Килпатрик правую, живую руку. Венди взяла маленькую, сухую ладонь киборга в свою – широкую, мозолистую, и крепко ее пожала. В этот момент Сэнди кубарем скатилась с кабины грузовика, и с нечленораздельным воплем подбежала к мистеру Ли. Девушка сжала киборга в объятьях и закружила так, что ноги невысокого мужчины оторвались от земли. Мисс Кастер вопросительно посмотрела на Майка. Мужчина развел руками, показывая, что это выходит за пределы его компетенции. Дженни хмыкнула и, вынув сигарету, протянула пачку охраннику.



На то, чтобы отремонтировать грузовик, у мистера Ли при деятельном участии Венди и Сэнди ушло два часа. Теперь мисс Килпатрик поняла, что Габриэль не зря занимает пост исполнительного директора. Невысокий киборг оказался гениальным механиком и специалистом по атомным двигателям. Завершив ремонт, мистер Ли сказал, что машины хватит примерно на сорок миль – как раз доехать до Сода Спрингз. Там уже будем делать настоящий ремонт. Солнце садилось, и хотя по словам Габриэля и Майка эта часть штата была сравнительно безопасна, ночевать все равно лучше под крышей, а главное – за стенами. Сэнди предложила остановиться в Лава Хот Спрингз, до которого, если держать скорость семнадцать миль, как рекомендуется, можно добраться за час. Но мистер Ли сказал, что люди в главном филиале и так волнуются, и как бы не двинули на ночь глядя гусеничный трактор, а радио в Лава Хот Спрингз нет. Поэтому он сам сядет за руль, и сегодня, мальчики и девочки, вы узнаете, что такое настоящая скорость!



Мистер Ли сдержал свое слово. Всю дорогу он держал как минимум тридцать миль в час, поднимая ее на неповрежденных участках шоссе до сорока. Грузовик и сопровождавший его вертолет пришли в Сода Спрингз на закате. Дженни и Венди сели во дворе филиала заранее, и имели удовольствие наблюдать, как грузовик влетел в раскрытые ворота и лихо затормозил у дверей здания. Из левой двери бодро спустился на землю мистер Ли. Из правой сполз Майк, и, отойдя на несколько шагов, шумно выблевал. Последней из машины выбралась Сэнди, на позеленевшем лице которой застыло выражение искреннего восхищения.



Эту ночь девушки провели в одной из гостевых комнат «Уэллз Фарго». Судя по всему, до войны в здании филиала Сода Спрингз располагалась больница. После того, как могущественная корпорация заняла корпуса древнего госпиталя, палаты были расчищены, мусор выброшен, а стены кое-где заново выкрашены. К услугам подруг был даже душ с теплой водой (время включения нужно было согласовать со строгой дамой в потертом, но чистом и аккуратном довоенном деловом костюме). В комнате девушек ждала чистая одежда, состоявшая из неплохо подошедших по размеру рубашек, брюк и довоенного же нижнего белья. Их собственную одежду все та же суровая женщина предложила сдать в стирку и химическую чистку. Немного подумав, подруги воспользовались предложением.

После душа дама пригласила девушек на ужин. Венди и Дженни полагали, что их проводят в общую столовую, которую они заметили, когда шли к своей комнате. Но оказалось, что подругам оказана высокая честь ужинать в обществе мистера Ли. Исполнительный директор филиала пригласил девушек в свой кабинет, где был накрыт сытный и вкусный ужин. Кабинет оказался большим, хорошо освещенным помещением. Вдоль стен стояли полки с книгами и частями машин, висели листы бумаги с различными графиками, чертежами и таблицами. На столе стоял рабочий терминал, кабель от которого уходил в стену, из чего Венди сделала вывод, что где-то в здании находится большая вычислительная машина. Ужин был накрыт на столе для совещаний. Хозяин кабинета, одетый так же, как и во время путешествия, встретил девушек у входа и пригласил к столу. Дженни и Венди, изрядно проголодавшиеся за день, отдали должное мастерству повара «Уэллз Фарго». Сам мистер Ли ел мало, объяснив это особенностями его организма «после инцидента». Впрочем, он выпил с девушками пива, подняв стакан за их своевременное вмешательство и свое чудесное спасение. Произнося тост, светловолосый киборг улыбался так искренне, что, казалось, даже его механические глаза излучают радость.

Когда девушки закончили с едой, Ли встал со своего места во главе стола и подошел к подругам. Усевшись прямо напротив них, исполнительный директор заговорил, и теперь его голос был очень серьезен. Мистер Ли сказал, что, как он понял, девушки направляются в Нью-Бойсе, столицу Айдахо. Это хорошее решение. Город сейчас переживает бум развития, и для вас, мисс Кастер, мисс Килпатрик, найдется уйма работы. Но сейчас речь не об этом. Я являюсь представителем «Уэллз Фарго» на востоке Айдахо. Судя по всему, вы уже имеете некоторое представление о политической обстановке в нашем штате, а также о том, какое положение занимает в Айдахо наша корпорация.

При этих словах Дженни и Венди переглянулись, а мистер Ли кивнул и продолжил. Да, «Уэллз Фарго» действительно очень ревниво следит за всеми механическими средствами передвижения на территории штата. Ее отношение к автомобилям и тому подобным транспортным средствам можно сравнить с отношением Братства Стали к довоенным технологиям. При этих словах мистер Ли тонко улыбнулся, а подруги встревоженно переглянулись. Мистер Ли покачал головой и сказал, что внутренние проблемы Братства его не касаются. У нас в Айдахо существует небольшой орден на северной границе, но до сих пор проблем от него не было, и вряд ли они сейчас возникнут. Однако «Уэллз Фарго» - другое дело. И поскольку я обязан вам, мисс Килпатрик, мисс Кастер, жизнью, я постараюсь ввести вас в курс дела и подсказать наиболее безопасный курс в отношениях как с моей компанией, так и с другими игроками на политическом и экономическом поле Айдахо. «Уэллз Фарго» только кажется монолитным колоссом. На самом деле, внутри компании борются различные направления. Три года назад у нас был ужасный инцидент с одним из независимых перевозчиков. Его грузовик взорвался, водитель и груз погибли. Формально виновных не нашли, но на деле это привело к определенным изменениям в руководстве «Уэллз Фарго». В результате внутрикорпоративной борьбы директор компании и ряд его единомышленников ушли со своих постов по состоянию здоровья. Некоторые – насовсем. Верх взяла более умеренная и прогрессивная партия. Не обошлось, конечно, и без потерь с нашей стороны. Я, например, еще легко отделался. Эти события, в общем, ни для кого не секрет, но, как всегда, ни доказательств, ни официальных подтверждений не было.

Нынешний директор, как я уже сказал – человек прогрессивных взглядов. Я говорю это не только потому, что он мой брат. Однако, следует понимать: корпорация не может сразу изменить свой курс. Два века «Уэллз Фарго» была монополистом на рынке грузовых перевозок Айдахо. Мы начинали еще в те времена, когда по дорогам носились банды на умирающих автомобилях и мотоциклах. Та эпоха давно канула в Лету, а «Уэллз Фарго» по-прежнему перевозит людей и грузы. Поэтому, так или иначе, но корпорация будет стремиться прибрать к рукам любое механическое транспортное средство в Айдахо. Однако, я полагаю, что вы не стремитесь стать частью компании. Я видел эмблему на вашей машине. Девушки, которые не стали терпеть порядки Братства Стали, вряд ли согласятся стать винтиками в корпоративной машине. Но я полагаю, вы можете добиться того, чтобы в вашем случае было сделано исключение. Сейчас я постараюсь объяснить, как вам следует действовать.

Венди и Дженни переглянулись. Этот человек, киборг или нет, отличался невероятным интеллектом, отвагой, и при этом, кажется, искренне хотел им помочь. Венди отдавала себе отчет в том, что это может быть ловушка. Если Фарго – действительно безжалостная корпорация, то ее директорат должен состоять из хитрых и беспринципных людей, которым ничего не стоит обмануть двух чужеземок. Но, с другой стороны, пусть «Лакота» и представляет определенную ценность, ее пилот и техник не имеют в политической жизни штата никакого веса. Какой смысл хитрому и беспринципному директору разыгрывать сложную комбинацию, пытаясь втереться к ним в доверие? Венди решила, что в данном случае мистер Ли говорит вполне искренне. Подруги кивнули друг другу и приготовились слушать, что им посоветует исполнительный директор филиала «Уэллз Фарго» в Сода Спрингз.

Вот и настало время первой крупной фотосессии. Фотографии делал Юный Геолог Алексей, Грузовик обдул и обмазал Великий Тираннозавр Аэрографа Евгений Ондатра.
Tags: fallout, idaho, miniatures, postapocalypse, США, доброта, дружба - это магия, жизнь - это боль, капитализм, куклы для взрослых, летающие корабли, мужское, политически верно, резать по живому, творческое, уроки труда в средней школе, человечность, юные школьницы
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 31 comments